shared_skill

This skill provides centralized Sanskrit resources and tooling, enabling script conversion, transliteration, and terminology lookup across projects.
  • Python

2

GitHub Stars

5

Bundled Files

2 months ago

Catalog Refreshed

4 months ago

First Indexed

Readme & install

Copy the install command, review bundled files from the catalogue, and read any extended description pulled from the listing source.

Installation

Preview and clipboard use veilstrat where the catalogue uses aiagentskills.

npx veilstrat add skill thapakrish/sanskrit-skills --skill shared

  • devanagari.md5.0 KB
  • online-resources.md9.7 KB
  • SKILL.md2.6 KB
  • terminology.md5.9 KB
  • transliteration.md4.5 KB

Overview

This skill bundles shared Sanskrit reference materials and lightweight Python utilities for script conversion, morphology, sandhi, meter detection, and term lookup. It provides a compact Devanagari guide, multiple transliteration systems, a 150+ term glossary, curated online resources, and ready-to-run scripts used across Sanskrit tools. Use it as a common library when building or integrating Sanskrit processing features.

How this skill works

The package exposes reference files (Devanagari, transliteration tables, terminology, curated online links) alongside Python scripts in shared/scripts. Scripts leverage established libraries (indic-transliteration, sanskrit_parser, vidyut) to perform transliteration, sandhi join/split, dhatu lookup, and chandas (meter) detection. Installation uses a simple dependency sync command and scripts accept clear CLI arguments for quick automation.

When to use it

  • Converting text between Devanagari and IAST/Harvard-Kyoto/ITRANS/SLP1/Velthuis
  • Splitting or joining sandhi and testing morphological analyses
  • Looking up verbal roots (dhatu) or checking classical terminology
  • Detecting meter for verses and validating metrical patterns
  • Providing a shared resource bundle for multiple Sanskrit tools or integrations

Best practices

  • Keep the reference files read-only and import them for consistent terminology across projects
  • Use indic-transliteration for bulk conversions and the transliterate.py wrapper for quick CLI tasks
  • Run sanskrit_parser or vidyut for production sandhi/morphology tasks; use the simpler scripts for prototyping
  • Pin library versions in your environment to avoid breaking API changes
  • Prefer Unicode Devanagari input for accuracy; validate outputs against the transliteration table when needed

Example use cases

  • Automate conversion of a Devanagari text corpus to IAST before text analysis
  • Integrate sandhi splitting into a verse editor to show underlying word boundaries
  • Create a teaching tool that highlights Devanagari letters and their IAST equivalents
  • Build a poetry validator that flags meter mismatches using chandas.py
  • Serve terminology popups in a reader app using the 150+ term glossary

FAQ

Change into shared/scripts and run the sync command shown (uv sync). To include optional Sanskrit libraries, use uv sync --extra full.

Which transliteration standard should I use?

IAST is best for academic publications and search; Harvard-Kyoto is ASCII-friendly for quick typing; choose based on audience and tooling support.

Built by
VeilStrat
AI signals for GTM teams
© 2026 VeilStrat. All rights reserved.All systems operational