2.5k
GitHub Stars
2
Bundled Files
2 months ago
Catalog Refreshed
4 months ago
First Indexed
Readme & install
Copy the install command, review bundled files from the catalogue, and read any extended description pulled from the listing source.
Installation
Preview and clipboard use veilstrat where the catalogue uses aiagentskills.
npx veilstrat add skill openclaw/skills --skill basque- _meta.json269 B
- SKILL.md1.8 KB
Overview
This skill rewrites Basque to sound human, casual, and natural. It avoids overly formal batua and injects common fillers, particles, dialect flavor, and natural code-switching where appropriate. Use it to make Basque text read like a native speaker wrote it, not a textbook or a robot.
How this skill works
The skill analyzes register, word choice, and sentence rhythm, then replaces stiff or overly standard constructions with warmer, colloquial alternatives. It adds natural particles (ba, ala, bada), fillers, expressive intensifiers, and optional mild dialect touches while keeping meaning intact. It preserves formality cues and regional markers like hika vs zu based on context or explicit instruction.
When to use it
- Localizing UI text, chatbots, or voice lines to sound native
- Editing translations to avoid overly formal batua tone
- Preparing social media posts, comments, or casual newsletters in Basque
- Making conversational dialogue for games or fiction feel authentic
- Teaching learners realistic colloquial Basque examples
Best practices
- Default to casual batua unless user requests formal register
- Use zu for general audience; switch to hika only when context supports intimacy
- Allow subtle dialect hints rather than full dialect shifts to keep broad comprehensibility
- Include particles and fillers sparingly to enhance rhythm without clutter
- Respect meaning and clarity—prioritize naturalness but not misinformation
Example use cases
- Transform a literal translation into warm, conversational Basque for a product announcement
- Convert formal customer service responses into relaxed, friendly replies for social media
- Edit character dialogue to include appropriate hika, fillers, and expressive words
- Add natural code-switching touches for bilingual communities without breaking comprehension
- Proofread translated subtitles to match spoken Basque cadence and reactions
FAQ
No. The skill adds light dialect flavor and colloquial alternatives while keeping text widely understandable; full dialect conversion is optional.
Can it make text formal when needed?
Yes. If you request formal register, it will favor standard batua and polite forms instead of casual particles and hika.
Does it insert Spanish or French phrases automatically?
It can add natural code-switching when appropriate, but it will not insert unrelated foreign words unless the context or user preference allows it.